Dlaczego ja?

Wiem, jaką moc ma słowo. Warto oddać je w dobre ręce.

O mnie

dr Edyta Grotek

Jestem językoznawcą i tłumaczem: konferencyjnym i przysięgłym. Naukowo zajmuję się lingwistyką kulturową.

 

Jako tłumacz pracuję od 1999 roku. Pierwsze kroki stawiałam w tłumaczeniu konsekutywnym, w roku 2003 nabyłam uprawnienia tłumacza przysięgłego (TP/2733/05).

 

Jestem tłumaczem konferencyjnym (kabinowym) w parze językowej polski/niemiecki. Od 2008 kieruję Podyplomowym Studium Kształcenia Tłumaczy na UMK, prowadzę zajęcia z przekładu także poza granicami Polski. Wiele szkół i organizacji branżowych zaprasza mnie jako prelegenta na szkolenia i warsztaty tłumaczeniowe.

 

Kliknij, jeśli chcesz posłuchać mojego głosu:
dr Edyta Grotek – głos

Wielka rodzina

Język niemiecki należy do rodziny języków indoeuropejskich (podgrupa języki zachodniogermańskie). Szacuje się, że jako językiem ojczystym posługuje się nim ponad 105 mln osób.

Jest językiem urzędowym w: Austrii, Belgii, Liechtensteinie, Luksemburgu, Niemczech i Szwajcarii.

Jako język narodowy lub język regionu język niemiecki funkcjonuje w: Namibii (język narodowy), Trydencie-Górnej Adydze (Włochy), na Opolszczyźnie (Polska) (jako język pomocniczy w części woj. opolskiego), Alzacji, Mozeli (Francja), Krahule/Blaufuß (Słowacja), Watykanie (oficjalny język Gwardii Szwajcarskiej).