Dlaczego ja?

Wiem, jaką moc ma słowo. Warto oddać je w dobre ręce.

O mnie

dr Edyta Grotek

Jestem językoznawczynią i tłumaczką: konferencyjną i przysięgłą. Naukowo zajmuję się lingwistyką kulturową (onomastyką).

Jako tłumacz pracuję od 1999 roku. Pierwsze kroki stawiałam w tłumaczeniu konsekutywnym, w roku 2003 nabyłam uprawnienia tłumacza przysięgłego (TP/2733/05).

Jestem tłumaczką konferencyjną (kabinową) w parze językowej polski/niemiecki. Od 2008 kieruję Podyplomowym Studium Kształcenia Tłumaczy na UMK, prowadzę zajęcia z przekładu także poza granicami Polski. Wiele szkół i organizacji branżowych zaprasza mnie jako prelegenta na szkolenia i warsztaty tłumaczeniowe.

Jestem członkinią PSTK – Polskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych.

Wielka rodzina

Język niemiecki należy do rodziny języków indoeuropejskich (podgrupa języki zachodniogermańskie). Szacuje się, że jako językiem ojczystym posługuje się nim ponad 105 mln osób.

Jest językiem urzędowym w: Austrii, Belgii, Liechtensteinie, Luksemburgu, Niemczech i Szwajcarii.

Jako język narodowy lub język regionu język niemiecki funkcjonuje w: Namibii (język narodowy), Trydencie-Górnej Adydze (Włochy), na Opolszczyźnie (Polska) (jako język pomocniczy w części woj. opolskiego), Alzacji, Mozeli (Francja), Krahule/Blaufuß (Słowacja), Watykanie (oficjalny język Gwardii Szwajcarskiej).