Jakie są tłumaczenia?

Zupełnie jak kobiety: piękne lub wierne. Wybór należy do Ciebie.

Polecane biuro tłumaczeń

Rozpoczynając z nami współpracę możesz liczyć na więcej niż profesjonalnie zrealizowane tłumaczenia. Podpowiemy także jak technicznie przygotować się do wydarzenia o wymiarze wielokulturowym.

Pracuję jako tłumacz ustny: konferencyjny i konsekutywny. Obsługuję nie tylko firmy, które wspieram językowo na spotkaniach biznesowych, szkoleniach specjalistycznych, podczas czynności prawnych (zgromadzenia wspólników itp.), czy podczas negocjacji, ale także Urzędy Miast czy Urzędy Marszałkowskie. Uczestniczę jako tłumacz w wydarzeniach organizowanych przez jednostki dyplomatyczne, fundacje, jednostki oświatowe.

Tłumaczę podczas konferencji o najróżniejszej tematyce, mam swoją sprawdzoną i zaufaną „konkabinę”, dzięki współpracy z najlepszymi w branży jestem w stanie pomóc w organizacji tłumaczeń kabinowych w innych parach językowych oraz przy organizacji odpowiedniego sprzętu.
Wykonuję także tłumaczenia pisemne (zwykłe i poświadczone).

“Od pierwszego człowieka do końca czasów
jest i pozostanie słowo jedynym narzędziem,
które pozwala ludziom wymieniać
marzenia i tajemnice.”

Elie Wiesel

Produkty

Tłumaczenia konferencyjne

Tłumaczenia symultaniczne – podczas kongresów, konferencji, dużych szkoleń. Wykonywane są w dźwiękoszczelnych kabinach, w których dla każdej pary językowej pracuje dwóch tłumaczy.

czytaj dalej

Każdy tłumacz ma swój pulpit z mikrofonem, słuchacze otrzymują słuchawki, w których słyszą głos tłumacza.

Podczas imprez „chodzonych” (np. zwiedzanie fabryki) stosuje się sprzęt typu „tourguide” – mobilny zestaw do tłumaczeń symultanicznych.

zwiń

Tłumaczenia konsekutywne

Idealne rozwiązanie dla klientów, potrzebujących tłumaczenia  krótkich przemówień oficjalnych, np. podczas ceremonii otwarcia imprezy czy podczas ogólnych podziękowań. Tłumacz przekłada słowa mówiącego (najczęściej akapit po akapicie).

czytaj dalej

Należy pamiętać, że takie tłumaczenie wydłuża dwukrotnie czas trwania imprezy.

zwiń

Tłumaczenia pisemne

Wykonuję zarówno tłumaczenia poświadczone (dokumenty dla sądów, policji, firm), jak i „zwykłe”. Prawo i ekonomia to najczęstsze dziedziny, w których pracuję. Bardzo lubię teksty naukowe – historyczne i językoznawcze. I jeśli akurat nad takim pracuję… gubię czas.

Lokalizacja materiałów reklamowych

Od wielu lat współpracuję w tym zakresie z wieloma firmami, zwłaszcza niemieckimi i austriackimi, dbając o to, aby ich materiały reklamowe były nie tylko spójne i dobrze przetłumaczone, ale przede wszystkim,

czytaj dalej

aby napisane były dla grupy docelowej – klienta obcojęzycznego. Dopasowuję je do realiów, przede wszystkim w kontekście konwencji językowych, komunikacji interkulturowej i intertekstualności.

zwiń